NOS MUDAMOS, VISITANOS EN NUESTRA NUEVA DIRECCIÓN:
http://guatemalanbeauty.wordpress.com/
Eso me han dicho y eso he notado también. La verdad no puedo decir nada acerca de otros países o razas, porque eso no lo sé. No he convivido tan de cerca, para saberlo, pero con mi gente, eso sí lo puedo asegurar.
Antes de proseguir, me gustaría aclarar algo. Mis comentarios NUNCA son generales, cuando de gente y las cosas que la gente hace se trata, hay patrones de conducta a seguir, hay mayorías, pero jamás se puede asegurar que TODOS sigan ese patrón, por ende, nunca generalizo. Estando eso claro, prosigo.
Muchas veces en Guate, me topé con lo que los gringos llaman "wannabe" ("querer ser" por su traducción literal) que sirve para denomirar a aquellas personas que imitan, aspiran o quieren ser algo, y que al final de cuentas terminan haciendo el rídiculo. Y entre los chapines hay cantidade enormes de wannabe de otro lado... tantas veces me topé con chapines que para caerle bien a una chava o ganarsela se la querían llevar de mexicanos, y aunque trataban de echarse el acento y usar algunos modismos mexicanos, la verdad daban más lástima que otra cosa y si bien les iba, mejor daban risa, pero de la vergüenza en que se ponían a sí mismos. También no falta el que de tanto andar con alguien que no sea de Guate se le "pegue" el acento. Lo cual me parece chistoso, porque uno de estos casos que vi, era un chavo mexicano y como 5 guatemaltecos que andaban juntos y lo divertido de esto es, que en vez de que ese 1 se contagiara con el acento chapín de tanto andar con ellos, no, fueron los 5 chapines los que pararon hablando con acento mexicano. Si eso pasa en tierra local, imaginénse que pasa cuando llevamos a este chapín a vivir a otro país, con mayor facilidad se le va olvidando el acento de nosotros. Me topé con unos guatemaltecos de origen indígena acá en la Florida en la época del mundial y aunque apenas podían hablar español (se notaba que su lengua indígena era la materna y probablemente de adultos aprendieron el español, por el acento indígena grueso) me andaban hablando como mexicanos. Le pregunté a uno de ellos que donde vivía y me contestó "Vivo con mis carnales" y yo me quedé como bruta, pero a medida que avanzó en la conversación, comprendí a lo que se refería y por el uso continúo de modismos mexicanos, pues me fue obvio que seguro vivía o compartía mucho tiempo con gente de nuestro vecino país.
Conocí a unas colombianas y me contaban que en Colombia conocieron a un grupo de guatemaltecos que trabajan en el mismo lugar y que los mismos, continuamente trataban de sonar colombianos, y que a ellas verdaderamente, los llegaron a detestar por eso, porque al final de cuenta, ni sonaban colombianos, ni sonaban guatemaltecos, sino más bien, un remedo barato, que ni fu ni fa.
El resumen es que, nosotros somos bien regalados para ceder nuestro acento, nuestros modismos de forma inconsciente o algunos quieren a propósito perderlo y ser de otro lado, y de mucha gente he escuchado "los guatemaltecos son bien regalados para hablar" ¿A qué se debe esto? ¿Será cierto?

¿Será?
Yo tambien por este pueblo he visto algunos que de pronto me dice: "esto está bien bacano, mi hermana"?? y resulta que son 'chapines'.
En fin no hay pex,(se me pego una ni modo ) pero sería bueno que siguieramos hablando como chapines con todas nuestras charadas..
A quienes dificilmente hablan con otro acento son los mexicanos, y los dominicanos lo han notado????
Ja, ja, ja, pues... hay de todo en la viña del Señor, he conocido personas de otros países pero no de Guatemala, así que no podría decir nada sobre ellos pero, las otras nacionalidades que tuve el placer de tratar, manejan su acento igual que siempre salvo con algún agregado en su léxico y en su pronunciación.
Yo soy mexicana y encuentro interesante el tratar de imitar un poquitín (a veces) el acento de otros países (y de otras regiones de México) pero pues... lo norteño no se me quita, ¡Y arriba el norte 'i 'iñor!
Beshos =D
Como vos decís A cuenta gotas, lo hacés por diversión, por pasar un buen rato y explorar, pero me sacan canas en Guate a veces, porque me da pena que no se sientan orgullosos de ser lo que son y ser de donde son. ¿Porqué tratar de parecer que eres de otro lado? Ellos se engañan a sí mismos, creyendo que están engañando a la gente muy bien, cuando todo mundo se da cuenta de la falsedad en ese acento. El chavo que les cuento que quería parecer mexicano para conseguirse chavas, ni le salía el acento de México y mucho menos hacía bien el uso del slang (modismos). Trató de usar de muletilla la palabra "buey", ja ja ja, no puedo evitar reírme, porque él decía buey aquí, buey allá y los mexicanos ni siquiera dicen buey, sino "güey" y allí mismo es donde lo patético de estos tipos sale a la vista. Al menos si te querés hacer pasar por gente de otro lado, tené bien dominado el acento y el slang, pero al final de cuenta me desagrada la gente que lo hace con fines de otro tipo. Imitar un acento por pura fregadera no es nada, es divertido, pero cuando una persona quiere aparentar lo que no es, es cuando lo considero algo despreciable.
Saludos.
Eso sí, totalmente de acuerdo.
Saludos =D
Gracias por opinar A cuenta gotas, espero verte continuamente por acá. También saludos a nuestros vecinos mexicanos desde Florida, de parte de una chapina de corazón.
Se cuidan :D
pues comparto mucho mi opinion con la de A cuenta gotas, siendo yo mexicano y del norte(de Monterrey por cierto).
Fijate que a mi me pasa mucho el que se me pegue el acento, paso mucho tiempo con gente de otra parte de la republica, y mas que slangs, es el acento que se me pega, sin embargo, ya estando yo solo, o con amigos, sigo teniendo mi acento norteño, no intento hablar con otro acento.
Lo que no habia visto es el caso que pusiste, karla, del mexicano y los 5 guatemaltecos, he visto que si alguien se junta con un grupo de diferente region es a el que se le pega el acento
En cuanto a lo de wanna-be, creeme que en todas partes hay, aqui tambien hay, muchos. Yo creo que hay que ser uno mismo, por que la verdad si da pena ver esos casos
Saludos a Karla,y los comentaristas de este articulo, jajajaja
PD, como dijo A cuenta gotas...¡¡arriba el norte 'i 'iñor!!
Yo creo que ya no solo regalamos el acento, eso se pierde muy fácil para el chapín, pero en fín....
Lo que si hemos hecho es volver de las groserías y el lenguaje de carretero una forma gramatical metamórfica, cambiando el significado de las palabras con relación al contexto o a lo que se refiere, cómo prueba de esto existen varios correos famosos entre los guatemaltecos donde dan varios significados para la palabra "mierda".
En lo personal, trato de no ser muy malhablado en cuestiones de Internet (chat, correos, etc.) debido a que hay varias formas de interpretar un mismo termino (coger no es lo mismo para un español que para un guatemalteco, si no pregunten) y nunca se sabe con qué tipo de persona se va uno a comunicar.
Hola a todo(a)s.
Hablando de acentos casi siempre he vivido donde no hay Guatemaltecos,pero hace poco,como a unas 4 millas de distancia donde yo trabajo me ocurrio algo muy bueno,que fue? pues que descubri una panaderia Guatemalteca!! y el pan lo hacen ahi mismo,uno ve cuando lo estan amasando,ademas de que venden comida Guatemalteca hum que maravilla,en 38 años que llevo de vivir en USA no habia visto algo tan bueno.
Pero volviendo a lo del acento, cuando fui la primera vez,la Sra. me vio tan contenta, yo queria comprar de todo lo que habia ahi, y casi me mata cuando me dice y usted de donde es? le digo pues Guatemalteca, no me oye mi acento? y me dice pues la verdad es que no suena Guatemalteca, me dieron ganas de llorar, porque segun yo no habia perdido mi acento, pero bueno esa es la opinion de ella , yo siento que hablo chapinisimamente, la verdad es que me tengo que dar unas palmditas a mi espalda, porque a pesar de tener por muchos años amigos Colombianos, no se me han pegado sus dichos ni nada de eso.
:-) buen tema Karla.
Y a los Norteños Mexicanos ,bienvenidos al blog de mi paisana Karla.
Felicitaciones Marnie. Me alegra que a pesar de estar tanto tiempo compartiendo con nuestros hermanos colombianos aún conservés tu acento, tus modismos y todo eso o que al menos tratés, porque quien sabe que tanta razón tiene la doña que te dijo eso, ja ja ja. A mí, un mi amigo de Guate que lo llamé para saludarlo me dice " ¡¡Ay nena, todavía no te cambia el acento!! ¡¡Qué me alegra!!" Y yo le digo " Pena me daría si al sólo 4 meses de haberme ido ya se me hubiera quitado" lol.
Bienvenidos nuestros amigos mexicanos también, esperamos verlos continuamente por acá. Pues eres muy dichosa Marnie, de haber encontrado esa panadería y que encima de eso la hagan de cafetería y yo estoy en las mismas tuyas, ya me mudé a mi segunda ciudad y sigo sin ver chapines en kilómetros a la redonda :(
Muy cierto. Yo he visto varios casos de esos también, cada vez que envolvían guatemaltecos, ellos paraban siendo los "dominados" por el acento contrario, así éstos fueran mayor en cantidad que el otro y el grupo mayoritario (los guatemaltecos), era el que paraba hablando como los segundos, es una pena, que al chapín le guste rendirse o dejar su acento y modismos tan fácil, para sonar como alguien que no es. Claro, no le pasa a todos, pero si lo he visto mucho.
Gracias por opinar Bianca y bienvenida.
Bianca:
Sera que somos musicales? jaja, dicen que las personas que aprenden un idioma rapidamente, o se les pega los acentos extranjeros, tienen buen oido para la musica...:-)
Me gusta esa idea Marnie, que no es que seamos regalados, somos musicales por favor, es una gran diferencia, ja ja ja, me gusta, me gusta.
Nos diste en la madre Karla, por supuesto que lo somos, regalados hijos de su chingada, la verdad si. Sin ir tan lejos, la otra vez, estaba hablando con un mexicano y pensó que yo era paisana y me dijo que yo no sonaba guatemalteca, me mató el ingrato y no es que no me gusta hablar así, pero como mencionó alguien en los comentarios de arriba, yo creí que sonaba bien chapina, per resulta que melones, porque no. Lo chistoso es que no conozco a ningún mexicano, así que no sé de donde jodidos yo hablo así.
Cierto. A mí me han dicho que hablo como mexicana, al igual que otros por ahí. Yo considero que no, pero vaya Ud. a saber si es cierto o no. Pero si he conocido otros chapines que me dan ganas de pegarles "un revés" (ja ja ja) porque tan fácil que seden su acento por otro o peor aún, los que tratan de imitar otro acento y olvidarse del propio, eso tiene un nombre "Falta de identidad", malo, malo, malo.
Me parece muy interesante esta discusión, nunca me había puesto a pensar en el fenómeno de "ceder" tu acento para adoptar otro, jajaja.
Yo soy de México DF, y aunque una vez pasé por Guatemala rumbo a El Salvador, no me puedo acordar cómo hablan los chapines, pero me gustaría saberlo.
Coincido con lo que dijeron antes: es lamentable que se trate de fingir ser quien no es, por moda, por caerle bien a alguien o por cualquier otro motivo.
No sé qué piensen ustedes, pero a mí me gustan mucho las diferencias: los acentos distintos, las comidas distintas, los bailes distintos. No creo que valga la pena clavarse en esos regionalismos excluyentes (a los que, con todo respeto, son tan dados muchos mexicanos del norte) que no te dejan convivir en buena onda con los demás.
Bueno, yo soy ultra guatemalteco y uso palabras de acá pero una que a veces digo, asi mexicana es "carnal". Igual, lei en tu post Karla que decis "chavo" que es una palabra que yo siempre he considerado super mexicana y no la uso, carnal sí.
Bueno saludos a todos en especial a Miss Guatemala y mi buena "la loca anda suelta".
Bye (otra que se me pegó).
PD
Lo del acento, pues para el mexicano que preguntó, los guatemaltecos no tenemos acento. Hablamos plano, como los colombianos de la capital. El resto de americanos sí tienen acento. A mi me llegan los acentos tambien, pero no se me pegan :D
Oye Bretero, pero "chavo" ha rondado Guatemla desde hace largo tiempo ya. Es una de esas palabras que no es exclusiva de los mexicanos, al menos ya no, ellos la habrán inventado, pero con el tiempo, en Guatemala se ha vuelto común y se ha tomado como propia, TODA la gente que conocí, incluyendo adultos mayores, como mi mamá dicen chavo, chava, chavito, chavitas, etc. Ahora bien, los mayores a mi mamá no la usan, ellos sólo dicen patojo. Y definitivamente, la gente joven si la usa.
Ahora "carnal", jamás se la he escuchado a nadie en Guatemala, más que a los mexicanos. Esa palabra sí la considero 100% mexicana, "chavo" y sus variaciones no, y estoy segura de que no es necesario que te lo diga, porque seguro que muchos que conocés la dicen.
Tengo un par de cuates mexicanos y hablando, hablando, nos dimos cuenta que tenemos muchas palabras en común y yo ni sabía, como decir "me chiveo", yo pensé que era sólo nuestra, pero ellos también la dicen y pues me parece lógico que siendo "vecinos" tengamos slang (modismos) similares en ocasiones, como nos puede pasar con los salvadoreños u hondureños. Pero hay otras palabras que sí son totalmente de ellos y cuando alguien las dice, se me hace como ser igualado. Cuando el uso es popular, es aceptable, pero cuando es individual, como vos al usar "carnal" me parece pérdida de identidad o como a drede, demasiadas novels Bretero.
Demasiadas novelas, ¡¡ups!! Me comí la "a".
De hecho, KH me contó la historia del chavo que se quería hacer pasar por mexicano para ganarse a las chavas. Según me cuenta KH, dice que ella y su mejor amiga estaban en 4° Norte (Una área de bares y discotecas para los que no son de Guate) tomando sus bebidas.
De repente, se acercó un grupo de unos 3 chavos y empezaron a conversar. Ambas notaron que uno de ellos, trataba de hacer el acento cantadito de los mexicanos, pero no le salía. Pero ellas pensaron que era de broma o saber que onda. Luego el tipo, no dejaba de decir, blah, blah blah "buey"... que si que no "buey" y para todo buey aquí y buey allá. Era una muletilla constante. Para ese punto, ambas estaban hartas del cuate este y pues él, en vista de que ella no parecían "notar" su acento "extranjero", él les preguntó "¿Uds. son guatemaltecas?" A lo que ellas respondieron "Sí" y nada más, él al ver que ellas no reaccionaron como él quería, ya que al parecer él quería que le dijeran "Sí ¿y vos?". A continuación, sin que nadie le preguntara, él dijo "Yo soy mexicano", en ese momento, las chicas se esfumaron.
Cuando KH me lo contó, yo me surraba de la risa, ya que lo que lo delató no sólo la mala copia del acento, sino que los mexicanos ni siquiera dicen buey, sino güey, ja ja ja y según la historia, el tipo lo decía casi que cada 3 palabras y pues creía que con decir buey, ya ellas iban a decir, "si, es mexicano" ¡pobre diablo... ! Eso es lo que digo yo, pobre perdedor.
KH, si me salí de la historia o algo, me decís, espero no haber omitido nada. Si lo hice, pues corregime.
Ciao.
Es cierto que da tristeza como los guates quieran a veces aparentar lo que no son y lo que no tienen pero talves es gente que no ha estudiado y no sabe darle el valor alo que tenemos los guates sin ir tan lejos nada menos que el pais de la eterna primavera y disculpen parte del pulmon del planeta tierra sin dejar atras la belleza femenina, y muchas cosas tan insignificantes que nos hacen valer mucho. no importa donde estes jamas te averguences de ser guatemalteco sin olvidar tu lexico del barrio,colonia, zona,cuadra, tu pueblo, vos tenes que ser siempre el mismo donde sea es cierto con cordura y educacion aquien selo merece por cierto ho si no decime nunca has visto a un guate como la gran puta mejor no le busques tres patas al gato que ya sabes cuantas tiene,,,,, saludes y que viva guatemala gracias por tener esta pagina para expresar algo que dios te bendiga ati y familia hasta pronto......
Bianca, pues delimitar cuándo una palabra ya es guatemalteca es dificil. Fijáte que como en todo lo que se comenta por acá, yo tengo también ejemplos de gente que aunque es bien joven, patojos, dicen "patojo". Decir "chavo" no es exclusivo de una u otra generación sino de uno u otro sector.
Tu mamá ha de ser muy joven y por eso dicen "chavo". Y fijáte que ahora está de moda, entre la gente de plata, decir "patojo". Por ahi me corregirán.
Ah, y "carnal" y "neta" sí son palabras bien mexicanas, pero que se han adoptado en algunos circulos sociales (como el mio jajaja... tranquílo "circulo social"!)...
Bueno, saludos.
Vos dónde vivís pues vos Bianca?
Saludekes.
Ah y estoy de acuerdo con Hernan.
Vivo en Estados Unidos ahora. Pero mi familia vive en Guate.
No, no creo que sea difícil delimitar cuales palabras son de Guate y cuales no son y aún cuando son importadas, cuando alcanzan una mayoría o cantidad mayor de quienes las usan, ya son adoptadas como locales. Recordá también Bretero, que ya que en Guatemala, la televisión nacional es muy pobre y carecemos de programación TOTALMENTE chapina, (y hasta donde sé los dueños de los canales en Guate son mexicanos) es que estamos bonbardeamos por TV mexicana, además de que estamos pegados a México, es natural que el lingo de ellos nos sea familiar o se nos pegue HASTA CIERTO PUNTO. No recuerdo exactamente a que edad empecé a escuchar la palabra chavo en Guatemala, pero pobre o rico, la gente la usa. Yo no sé en que "grupo social" te desenvolvés vos, pero yo conozco gente pobre y no tan pobre o rica en Guatemala, y a todos ellos los he oído decir la palabra "chavo", sólo mis abuelitos no la usan, ellos sí dicen patojo, pero de ahí, mi mamá y mis familiares de 40 para abajo la usan.
Un muy buen ejemplo de esto de que entre ciertos países se comparten lingo. En centroamérica, compartimos muchos modismos, como hay tantas otras palabras que no compartimos y no entendemos. Pero no por eso, podemos decir, esa palabra es salvadoreña o esa palabras es hondureña, si en los dos países tiene un uso POPULAR, entonces pertenece a los dos... continúa abajo.
Vivo en Estados Unidos ahora. Pero mi familia vive en Guate.
No, no creo que sea difícil delimitar cuales palabras son de Guate y cuales no son y aún cuando son importadas, cuando alcanzan una mayoría o cantidad mayor de quienes las usan, ya son adoptadas como locales. Recordá también Bretero, que ya que en Guatemala, la televisión nacional es muy pobre y carecemos de programación TOTALMENTE chapina, (y hasta donde sé los dueños de los canales en Guate son mexicanos) es que estamos bonbardeamos por TV mexicana, además de que estamos pegados a México, es natural que el lingo de ellos nos sea familiar o se nos pegue HASTA CIERTO PUNTO. No recuerdo exactamente a que edad empecé a escuchar la palabra chavo en Guatemala, pero pobre o rico, la gente la usa. Yo no sé en que "grupo social" te desenvolvés vos, pero yo conozco gente pobre y no tan pobre o rica en Guatemala, y a todos ellos los he oído decir la palabra "chavo", sólo mis abuelitos no la usan, ellos sí dicen patojo, pero de ahí, mi mamá y mis familiares de 40 para abajo la usan.
Un muy buen ejemplo de esto de que entre ciertos países se comparten lingo. En centroamérica, compartimos muchos modismos, como hay tantas otras palabras que no compartimos y no entendemos. Pero no por eso, podemos decir, esa palabra es salvadoreña o esa palabras es hondureña, si en los dos países tiene un uso POPULAR, entonces pertenece a los dos... continúa abajo.
Vivo en Estados Unidos ahora. Pero mi familia vive en Guate.
No, no creo que sea difícil delimitar cuales palabras son de Guate y cuales no son y aún cuando son importadas, cuando alcanzan una mayoría o cantidad mayor de quienes las usan, ya son adoptadas como locales. Recordá también Bretero, que ya que en Guatemala, la televisión nacional es muy pobre y carecemos de programación TOTALMENTE chapina, (y hasta donde sé los dueños de los canales en Guate son mexicanos) es que estamos bonbardeamos por TV mexicana, además de que estamos pegados a México, es natural que el lingo de ellos nos sea familiar o se nos pegue HASTA CIERTO PUNTO. No recuerdo exactamente a que edad empecé a escuchar la palabra chavo en Guatemala, pero pobre o rico, la gente la usa. Yo no sé en que "grupo social" te desenvolvés vos, pero yo conozco gente pobre y no tan pobre o rica en Guatemala, y a todos ellos los he oído decir la palabra "chavo", sólo mis abuelitos no la usan, ellos sí dicen patojo, pero de ahí, mi mamá y mis familiares de 40 para abajo la usan.
Un muy buen ejemplo de esto de que entre ciertos países se comparten lingo. En centroamérica, compartimos muchos modismos, como hay tantas otras palabras que no compartimos y no entendemos. Pero no por eso, podemos decir, esa palabra es salvadoreña o esa palabras es hondureña, si en los dos países tiene un uso POPULAR, entonces pertenece a los dos... continúa abajo.
Ahora como dijiste, "neta" ,"carnal" y "güey" son puramente mexicanas. Aunque, ciertas palabras sí denotan clase social. Tengo varios conocidos mexicanos y según me dicen ellos, las dos primeras palabras (neta y carnal) denotan a una persona no muy culta o muchas veces lenguaje bajo callejero. Claro, que también podés encontrar a alguien con más plata usando esas dos palabras, pero es como el lenguaje "del pueblo", así que si cambiás a esta misma persona de ambiente, no hará uso de esas palabras, porque es sabido que denotan "lenguaje callejero".
Lo mismo pasa con nosotros. Yo puede hablar con mis cuates allá en Guate y puedo decir "Mis cuates chingan mucho", pero si estoy hablando en la oficina o a alguien mayor en un ambiente formal diría "mis amigos fastidian mucho". La primera es lenguaje informal y callejero, aunque se puede hacer sonar peor que eso aún, todavía está algo moderado, pero no quita que es lenguaje llano y de la calle. En la segunda oración, es más propio, haciendo uso de un mejor español.
Hola! vivo en estados unidos y me llama mucho la atención este tema del lenguaje chapín pues para mi no es muy familiar y me encantaria aprender algo pues pienso visitar Guatemala proximamente. Quisiera saber si existe algún sitio en el que pueda encontrar alguna especie de diccionario de palabras chapinas populares???
Gracias!!
Oye Pedro, hubieras puesto tu correo o algo para que te podamos responder, al menos que pensés volver pronto para revisar que dijimos.
Sí hay un par de websites que tienen palabras populares de Guatemala, sólo no lo tengo a la mano ahorita. Si contestás a este mensaje acá, es señal de que volviste y de ser así, decime y con gusto te lo busco y lo pongo por acá :)
Como se me habia pasado este tema?? es un tema(valga la redundancia), interesante,los acentos, el lexico Chapin.
Yo recuerdo que antes uno no pasaba de decir patojo,o que fuerte la limonada,y ahora en muchos paises incluyendo en España usan la palabra "que fuerte",pero creo que esa tuvo origen en Guatemala, con eso de "Que fuerte la limonada",solo que la han dejado en que fuerte, cuando algo les parece que es demasiado.
Tambien en mis viajes a España , he notado que muchas de las palabras que se usan en Guatemala,alla son parte de su vocabulario de todos los dias.
Yo me vine enamorada de la forma de hablar de los Colombianos, hasta el mes humilde se expresa en un español hermoso.
Si, en Mexico cuando alguien se expresa con las palabra guey,carnal, y otras cosas, los llaman nacos.:-)
Hago mal en decirlo,pero a mi me han dicho gentes de otros paises LatinoAmericanos, que los Guatemaltecos tenemos un acento muy suave, y que en una mujer se oye muy sensual.
Asi que patojas, hablar chapin ejemm
Hola!! creo que me tarde un poco en regresar, que pena!! bueno gracias Miss Guatemala por responder. Mi correo es pedrofuentes07@gmail.com por si todavía me quieres mandar el link jeje. Y por cierto Marnie a mi me conquisto totalmente una chapina con ese acento suave...a mi en lo personal me encanta :)
Saludos y gracias!!
¿De dónde eres Pedro? y si, te tardaste bastante, ja ja ja, ya nos sentimos abandonadas las nenas de este blog :)
Si perdon, creo que me tarde demasiado, mil disculpas. Soy de El Salvador y no hay porque sentirse abandonadas, con ese acento tan suave cualquiera cae rápido a sus piés jaja.
Eso ya me está gustando, ja ja ja. Pedro, ¿Vivís en El Salvador o en algún otro lado? Cuidado chicas, como que ya lo estamos arrinconando al pobre con esta preguntadera, ja ja ja.
Pues por el momento estoy en gringolandia medio en vacaciones medio en business, pero vivo en El Salvador. Oye que buen nick name te has puesto jaja. Y bueno cuentenme algo de ustedes no?? asi estamos a mano con las preguntas :).
Saludos,
Pedro.
Bueno, yo soy chapina y aún vivo en Guate, en la capital. Tengo 19 años y voy a la U, estudio para abogada ;)
No sé que más decir, ahora tú ¿Cuántos años tenés y a qué te dedicás, soltero, casado, qué onda... es más, deberíamos de poner un artículo de eso, así podemos conocer un poco de cada persona que opina acá.
Loca, pasame a mi correo el artículo y lo publico. Entre más rápido me lo pasés, más rápido lo publico.
Solo conectes...!
No, no ese tipo de conéctes, sólo que somos meras metiches en este blog y es interesante conocer de cada persona que opina, conocer un poquito de lo que hacen y todo ese tipo de cosas.
Me parece lo del articulo, si se puede con fotos mejor no?? Bueno que les puedo decir, tengo 28 años, soltero, soy arquitecto, además diseño ropa y muebles, estudio filosofia, me encanta Panahachel, Antigua, Río dulce y mi próximo destino en Guate es Monterrico...y además me encanta el acento chapín :). Bueno cuando este el artículo nos extendemos no??
Saludos!
Eso me parece, pero no hay que ahondar en los detalles tristes... :'(
Ya te lo pasaremos KH.
El hecho q usen de tanto tiempo una palabra como "chavo" no les da derecho a decir q ya no es mexicana.Muchos modismos mexicanos tienen raiz azteca,o bien han surgido de incidentes dentro de la historia mexicana.Considero que como guatemaltecos,deben sentirse orgullosos de lo que son y no perder su escencia,si una misma guatemalteca ve ridicula la imitación,como creen que la vemos nosotros?No se dejen influeciar por la Tv mexicana,Gracias.
Socretes, el asunto es que la palabra chavo/chava, hace rato que se usa comunmente, así que no sabemos ni si quiera a que hora fue que se empezo a usar, la verdad es que no te me vayas a ofender, pero una cosa es imitar y la otra es adoptar y la verdad es que yo nunca imito a los mexicanos, yo estoy muy orgullosa de lo que soy y no tengo nada que enviadiarle a ningún otro país. Pienso que esta palabra fue adoptada, me lo imagino, porque como te digo, nadie sabe cuando fue que eso paso y además, muchas veces son coincidencia. Yo conocí a una colombiana hace tiempo y muchas veces nos topabamos con que no una no sabía lo que la otra estaba diciendo por estar haciendo uso de nuestros modismos muy propios, pero en otras ocasiones, nos daba tanta risa, descubrir que teníamos varios modismos en común y eso no quiere decir que los guatemaltecos estamos imitando o tratando de ser como los colombianos ni viceversa, porque ni una cultura está expuesta a la otra, pero hay palabras que simplemente nacen en épocas similares en distintos países sin que la imitación haya tenido nada que ver. También he descubierto a otros países en las que hemos tenido palabras en común también y la imitación no tuvo nada que ver tampoco. Además, no hay tal cosa como un libro oficial de los modismos que nos pueda decir donde y cuando nacieron ciertas palabras, para poder reclamarlas como propias, porque hasta donde yo se, desde que yo era niña he escuchado varias palabras que los mexicanos usan también ¿pero como sé que esas palabras no nacieron aquí en Guate y cruzaron fronteras hasta México? digo, no hay que ser, a mí no me importa compartir modismos, me da igual, lo que si detesto, es la imitación, cuando uno sabe que otra persona esta usando a propósito palabras de otro país, sabiendo que no son autóctonas de Guatemala y sobre todo, cuando encima de eso tratan de imitar el acento y les queda más flojo que los calzoncillos que andan puesto, no frieguen, eso sí lo odio, pero de ahí que me vengan a decir que este modimo es de acá no lo usen, por favor, tengan más decencia, hay cosas que son más viejas que sus años, así que no vengan a intentar cambiarlas ahora.
Bueno yo en ningun momento dije que la gente NO debe usarlos,me limité a decir que la mayoria son de México y aunque no haya un libro,creeme q si sabemos el origen de ciertos modismos,de ahi que afirmó que son mexicanos.Cuando atravesaron las fronteras?No lo sé tampoco,pero si puedo decirte que el cruce fué de aqui hacia allá,lo cual no es dificil de saber por la expansión de la TV mexicana.Estamos en el 2007 y sin animo de ofensa,nosotros no sabemos gran cosa de ustedes los guatemaltecos,sin embargo ,he estado en Guatemala y mucha gente conoce por nombre y ubicación los estados de México.Repito,la gran causante es la TV mexicana (televisa),en años anteriores fue el Cine mexicano,donde en esas peliculas de hace 50 años ya oyes esos modismos.Para terminar,mi opinión no fué porque me molestará que los usen,lee bien,dije que uds.deberian sentirse orgullosos de lo que son y que no se dejen influenciar por la tv de México,porque?pues porque los perjudicados serán ustedes,este mismo articulo nos habla de la falta de identidad de muchos guatemaltecos,y si siguen asi,en 50 años que sera de su cultura?Uds,promueven mucho sus raices mayas,pues sean uds, y nada mas,éste articulo lo escribió una guatemalteca y opino porque yo he estado en Guatemala y he visto y he oido situaciones que me da trabajo entender.Si uds ,como guatemaltecos mismos se dan cuenta de la situación imaginenese yo que fui turista.Aclarado el asunto,les deseo un buen dia.
Mi acento favorito de Guate, es el de Zacapa (diria yo que lo hablamos un poco mas de 100,000 en guate y unos cuantos cientos por el mundo), y no es por que yo sea de ahi, pero creo que es mas que particular. El de la Capital, me cae algo en...la zuela (es como muy timido, quedo, azareado, apenado) aunque la mitad de Mis chapines hablen asi. Yo creci en la ciudad, quiza porque no me gustaba el acento local, sonaba "diferente" me bastaba ir cada fin de semana a Zacapa y TODAS las vacaciones del colegio para renaudarme al ritmo e idiosincracias y gracias a los dioses que nunca se me fue del todo, creo que me ha cambiado un poco viviendo ya quince a~os en los E.U, pero un par de horas en Zacapa y va'pueeeeeeeeee.
Pero es muy normal, los acentos cambian poco a poco de generacion a generacion como todo lo demas pero tenemos tantas cualidades que hay que tratar de conservar no? Yo soy 200% Guatemalteco (100& Chapin & 100% Zacapaneco).
PS: Otra cosa de "Chavo" y "Patojo", que paso con Ixchoco o Ishchoco?...olvidar es volverse: auhambado, azurumbado, zopenco, atarantado, tarado, etc.
Suerte y adelante KH!
Si es cierto que mucha gente se deja influenciar por la TV, en especial la mexicana ya que es la que domina las ondas televisivas. Tampoco ayuda el hecho de que los canales en Guatemala, todos le pertenecen a Televisa. Yo cité en un ejemplo la palabra chavo, pero no me referí a esa únicamente cuando hablé de que HAY MUCHOS OTROS modismos que no se puede asegurar si son de un lado o del otro, chavo por supuesto que viene de México, de eso no me cabe duda, pero vos Socretes no sabés de que otras palabras me refería al decir que hay muchas otras que son sólo pura coincidencia. Por cierto, nosotros como que le cambiamos la connotación a esa palabra en Guate de todas maneras, porque no significa lo mismo que en México. Chavo, es un hombre joven, talvez como de unos 18 a 29 calculo yo. A un niño desde unos 2 años talvez, hasta unos 17 ó 18 es patojo y si no estoy mal, para Uds. chavo son los dos, el niño y el joven, pero para nosotros en Guate, no es así. También decimos Ishto, pero eso es más para un patojo sucio o mal educado. Eso de Ish... no sé que, que decís Valentín, es propio de Zacapa, es por ello que no lo dije, es más, recuerdo que yo nunca había oído esa palabra antes, hasta que me hice amiga de una zacapaneca y yo al principio no tenía ni la menor idea de a lo que ella se refería.
Socretes, no hay clavo, no nos enojamos que digás que Uds. no saben nada de nosotros, porque la verdad es que Guatemala casi no produce nada en cuanto a televisión se trata, si a puras penas tenemos un que otro programucha de mala muerte por ahí. Ahora eso de que en Guate nos sepamos a México hasta por estados, que lo siento, pero te habrás topado con guatemaltecos que les interesa la geografía demasiado, o que les interesan los países vecinos o que de plano les tienen cierto enamoro con la cultura mexicana, pero ya de que el guatemalteco promedio se sepa los estados, no es cierto, si ni de Estados Unidos (con el cual mucha gente está fascinado) nos ubicamos cuales son estados y cuales son ciudades, mucho menos de México y lo digo sin ánimo de ofender, que conste. Besotes para mis vecinos del norte :)
Oigan, hablando de mexicanos, casi que todos acá en centroamérica tenemos un como apodo digamos, un segundo nombre que representa nuestra nacionalidad. Por ejemplo, guatemaltecos=chapines, salvadoreños= cuscatlecos o guanacos, hondureños=catrachos, costaricenses=ticos, etc. ¿Los mexicanos tienen un apodo/segundo nombre para su nacionalidad? Algún mexicano que me quiera contar por ahí.
¿En qué quedamos, Sócrates o Socretes? no te me vayas a sentir ofendido, pero Socretes me suena a soquete, ja jaja. Pienso que la primera vez metiste la pata sin querer ¿no? y La Loca ya te trabó Socretes permanentemente parece ^_^
Saludos a todos, ya estoy de vuelta.
Bueno a final de cuentas uds mismos caen sus errores,yo lo dije sin animo de ofensa,pero si asi se sienten bien adelante,ademas no es ningina indecencia como comentaste,el decir de donde son los modismos,mas indecencia es hacerse pasar o intentar pasar por lo que uno no es,renegando las raices propias,y querer enamorar chamacas asi.Ahi lo dejo de tarea.
Y dale. Te digo Sócrates que eso que acabás de decir estoy 100% DE ACUERDO CON VOS. Porque a mí la gente así me choca, lo bueno es que esto no tan común como vos pensás. Yo me he topado con alguien así unas dos veces y digo, para compartir la ciudad con otros cuatro millones de personas, no está nada mal, que yo me haya topado csólo con dos individuos que son unos absolutos imbéciles. Lo único que yo te debatía Sócrates, es que no nos podés acusar de perder nuestro orgullo chapín, sólo porque con el paso de los años, algunas palabras se han cruzado acá, porque aunque sean originarias mexicanas, pues ya nadie las ve así y no es por mal, es porque cuando algo es tan común y llevás tiempo viéndolo, escuchándolo y diciéndolo, pierde su esencia y se adopta en un lugar determinado. Es como la comida, acá en América, muchos países tienen un platillo que básicamente el Steak/carne asada, pero si voy a Argentina, la carne asada de ellos no sabe igual que la carne asada de Estados Unidos, Guatemala... etc. porque aunque es lo mismo, cada país le añadió tu toque personal; puede tener un sabor aparentemente similar, pero les apuesto a que se usaron diferentes especias o alguna otra cosa se hizo diferente, es más, no me sorprendería si algún me topara con otro país que la prepara igual que nosotros. Mi punto es, que es igual con las palabras, aunque no sean originarias de un país, cuando el país las adopta, la gente del lugar, le da a la palabra su propio sabor, otro significado, más significados, el mismo, pronunciadas con el acento del que está adoptando, para ese punto y con el transcurso del tiempo, ellos tienen derecho a llamar esa palabra propio, porque la palabra ha sufrido una mutación, una evolución, un cambio. Eso es lo único que digo, cuando llegás al punto de que una palabra la has vuelto propia, sin ánimo de imitar a nadie, no sos menos, seguís siendo tan chapín como lo eras antes, porque decís chavo, con tu acento chapín, porque seguís usando el vocablo "vos" donde sea que estés, porque la palabra "importada" no suena igual a como suena en el país de origen.
Ahora bien, lo que me entristece y si veo como un problema serio, es de los chapines que se han mudado a otro país y adoptan en acento y modismos de ahí, eso me pone peor, porque por lo menos los imbéciles que lo imitan para ver que consiguen (aunque esto es bien estúpido, porque un acento mexicano nunca ha sido popular) son unos burros, no les sale bien y todo mundo no se las cree y tan pronto regresan a su vida rutinaria vuelven a la normalidad. Pero estos que se mudan y cambian su acento, modismos o hasta tratan de hablar así, esos me dan vergüenza, porque esos sí están perdiendo sus raíces, están avergonzados de ser lo que son. Igualmente me desagradan los que están acá en Guate y a propósito, usan modismos de otros países, que nadie más usa, lo hacen pensando que son muy "cool", pero por favor, dejen de parecer bobos, no hay nada "wow" en eso, por el contrario.
Estoy contigo completamente en esta Loca. Hay una gran diferencia entre un baboso que hace las cosas pensando que él es muy "cool" (ya ven, ya nos robamos esta palabra, ja ja ja) por usar palabras extranjeras que no se usan en su país natal o por hacerse pasar por extranjero, lo cual obviamente requiere que imités el acento. Creo que el del artículo, de haber podido, se habría hecho pasar por gringo (que si hubiera sido gringo, eso si le hubiera dado bola), pero trató de hacerse pasar por mexicano porque según él, "él podía" dominar el acento y era "más creíble", ja ja ja... pues sí, hay una gran diferencia entre ese tipo de idiotas y los aún peor, faltos de identidad. Ya que los faltos de identidad, hacen un trabajo de esto de tratar de dominar el acento de otro lado, junto con los modismos propios del país en cuestión. Hay varios tipos de faltos de identidad. Uno, ese el que acabo de mencionar, el que a conciencia y con toda voluntad está TRATANDO de absorber un acento y modismos ajenas. Dos, al que fácilmente se le pega ambas (los modismos y el acento) y aunque no está tratando de hacerlo, no trata de evitar perder lo propio, sino que que fácilmente se deja llevar y bota lo propio y adopta lo extranjero. Tres, el que trata diariamente de adoptar el acento y los modismos, sin tener éxito, porque sigue sonando como de su país, el que clasifico como tres, es prácticamente un tipo uno, sólo que no tuvo éxito tratando de adoptarlo y considero muy aparte a los idiotas.
Yo he jugado a imitar acentos de todos lados, pero nunca he hecho algo, como tratar de hacerle creer a otra persona desconocida que soy de otro lado. Cuando he imitado acentos, lo he hecho jugando con mis amigos. Es más, en una ocasión, conocí a un argentino que jugaba en un equipo profesional de fútbol y todo le día me la pasé molestándolo imitando su acento... me volteaba a ver con una gran sonrisa en el rostro y decía "¿te estás burlando de mi acento?" y yo le contestaba en acento argentino (a mi estilo por supuesto) "no, para nada, que va a ser", pero ambos paramos riendonos bastante de eso y no hay nada de "falto de identidad" en situaciones así, porque es bien diferente.
Nada más eso les digo. No hay que tirar a todos dentro del mismo guacal, porque no todos son iguales. Y no se enojen, que no es para tanto.