No sé a usté, pero a mi me encantan los chapinismos: esas expresiones coloquiales, precisas como el centavo y fieles a nuestro imaginario. Las tenemos siempre en la punta de la lengua porque fueron las primeras con las que escuchamos nombrar el mundo y las que nos permiten hoy decirlo sin ambigüedad ni distancias. Sin tapujos, pues. No es lo mismo decir bolo que ebrio, ni chiche que seno, ni cuque que soldado. No es igual chonte que polic En otros lugares molestan, aqu
En otros países critican, aquí pelamos; platican, aquí chachalaqueamos; otean, aquí pescueceamos. Por allá hacen trampa, aquí transamos. Algunos roban, aquí se huevea. Otro puede morir, nosotros petatiamos. Otros pueden perder el tiempo, nosotros papaloteamos.
Si usté es de Guate entiende que no es lo mismo tener shola que sheca, ni trompas que jeta, ni cubilete que cucufate.
Aquí tenemos canillas y tishas. Nuestras manos saben tentar y tantear y tashtulear, puyar y mallugar (magullar); acuchichar y molonquear. En Guatemala no consentimos, sino acuchuchamos.
Conocemos la textura del tetelque, la apariencia del pilishte, el precio de rascuache, el peso del tetunte, la medida de pushito.
Güiros y chirices los hay chipes y sholcos, shucos y quishpinudos. Patojos los hay shutes y relamidos, bagres y bayuncos. Nenas las hay largas y chulas y pizpiretas, patantacas y mishes. Hombres los hay cuenteros y pichicatos, bagres y nagüilones. Viejas las hay cuscas y fufurufas, chirmoleras y metiches. Negociantes hay pocos cabales y muchos trinqueteros y chuchos. Viejitos los hay chochos y chusemas. Políticos los hay solo choteados.
No hay quite. Las palabras nos reclaman. Somos de aquí, ¿verdá muchá?
Solamente en Guate nos ponemos Chumpa...
Cortesía de: Byron De Los Ángeles.

La Loca Anda Perdida O_O
22 jul 2007 | 01:10 PM
Ay no, aquí si que me agarraron en curva, no entendí por lo menos la mitad de esas palabras y yo que creía que había sacado un título "en chapinismos", por lo visto nada que ver, ja ja ja.
Alguien que me diga el significado de estas:
Cubilete
Cucufate
Molonquear
Tetelque
Pilishte
Rascuache
Tetunte
Bayuncos
Pizpiretas
Pichicatos
Nagüilones
Chochos
Chusemas
Choteados
Habían otras que no sabía, pero por el contexto le entendí, otras las conocía, pero con significado diferente. Wow, cosas de la vida, de hecho, hace poco aprendí un nuevo significado para chafa que no sabía, para mí chafa, es algo no original, copia pirata, etc. pues descubrí que también significa soldado creo que me dijeron O_O
Nunca se deja de aprender.
trovadorhp
24 jul 2007 | 01:43 AM
muy interesante post, quisera aprender mas
saludos de peru
El Chojolon Quiej
24 jul 2007 | 04:25 AM
Don Byron de los Angeles
Que buena onda vos me hiziste sentir como que estuviera en el mercurio murio tomando mi atol blanco con mucho chile, pepita y bastantes frijoles por favor; (y tiras) hablando con uno de mis cuates y luego ha hecharnos el cuto que viva Chapinlandia y los cuetes, la quema del diablo y la Maruja escribanme pues mucha que entre tanto gringo ya me siento pan frances, que sonrisota la de alguien cuando dije la "Maruja", para mi solo recuerdos pues nunca tube suficiente o debo decir mucho dinero, vaya pues siempre jodido de pisto o quebrado, que mala vara vea vos! (Palabras en Caliche que no hay que decir porque vos estas en la UNiversidad (a mi me vale vos)) Ajua que vivan los jocotes verdes y mangos con pepitoria a la salida de la escuela, que dicen mucha aqui estoy abierto para el foro de discusion !que tal! no se si puede salir publicada mi direccion pero alli les va garcia0921@sbcglobal.net. Mira vos no hables pajas, porque no te vas a la chingada, te voy a joder valla pues, regalame un fresco de zuchiles vos, verdad que vos te crees la mama de tarzan! a quien le toca ir a traer las tortillas hoy mucha. Bueno considero que soy chapin de pura zepa!
El Chojolon Quiej
24 jul 2007 | 04:47 AM
Para la Loca Anda Perdida
Primero antes que preguntes Chojolon Quiej quiere decir cabeza de venado si no es que me babociaron mis cuates decendientes de Tecun Uman cuando me lo tradujeron bueno algunas traducciones a tus inquietudes para que podas dormir bien aqui van:
CUBILETE muy conocido en el ambito americano como your back your ass or your buttocks or butt, El culito pues!,
El CUCUFATE yo creo que es un error de impresion yo diria EL CUCHUFLETE QUE aplica la misma difinicion de arriba You know nuestro culito en Guatemala tiene varios nombres o apelativos, los antes ya mencionados ademas el "HECTOR RUANO" (sin herir ninguna suseptivilidad y disculpas de antemano por los que por coinsidencia se llaman asi o no mucha que dicen ustedes.
MOLONQUIAR despues de la pelea te dejaron todo molonquiado vos.
TETELQUE Y PIILISHTE alli si me jodieron ( o me pizaron pero se olle muy mal) porque no se
TETUNTE mira vos aquel parece tetunte (Por su cuerpesito con cirtura de gallina)
BAYUNCOS con el perdon pero creo que ese el lenguaje salvadoreno pues aca en los estados lo aprendi de ellos
La ultima porque ya se me hace tarde
PIZPIRETAS dicese de las jovencitas que son muy coquetas bueno pues la traduccion fue hecha con el mejor de mi conocimiento, cuidate y arriba esta mi direccion por si me queres escribir
Bianca
24 jul 2007 | 11:50 AM
Ay no, ahora sí me sacaron la risa. Habían varias palabras que ya ni me acordaba que existían, otras que al igual que La Loca, nunca había escuchado y me dejaron perdida, pero es divertido ver como se ven las cosas "desde afuera". El asunto es que, como uno las escucha y las dice todos los días, se le olvida lo chistoso que se ha de escuchar a los oídos de un extranjero, no digamos resaltar el hecho de que no han de tener la menor idea de que estamos diciendo, ja ja ja.
Buena foto para ilustrar el tema también, gracias Byron De Los Ángeles.
Aunque, con eso de que he llegado a conocer gente de otros países que ni siquiera quedan cerca de nosotros, es divertido ver como a lo largo y ancho del continente, tenemos modismos compartidos, yo a pesar de ello, les sigo llamando chapinismos, porque pues en ciertos casos no queda claro en donde se originaron, en otros es evidente que fue algo adoptado, pero si el origen es eminente, y no es en Guate, esos si no los incluyo.
Veamos que otras palabras hay, armemos un diccionario de chapinismos:
Pija
Cerote (a)
Huevón
Verga
Peluche
Shute
Indio (como sinónimo de necedad)
Pisto
Esa es mi contribución para hoy, ya veré si me vienen otros a la mente.
Por otro lado, quería mencionar la diferencia que hay entre un modismo y una palabra o expresión mal dicha, ya que no son lo mismo, sólo recuerden eso.
paseadelante
25 jul 2007 | 06:36 AM
Me rei hasta que se me salieron las lagrimas, PILISHTE yo me lo se como patojo chiquito mira el PILISHTIO, tambien se les olvido el pajarito para el organo sexual masculino dicho para los niños, bayunco es brusco, telele es como que le da el patatush a uno osea le agarra la pura histeria o le da el soponcio, LEN era un centavo (mama me regala un len y el mama sin acento porque asi se decia mucho), oy mija decia mi abuelita saber que querria decir con eso cuando me saludaba, unos CHOLES eran los frijolitos de la cena, CHONES los calzones de las mujeres, LA BURRA era la camioneta o transporte publico, BISBIRINDAS patojas micas que andan de calenturientas enseñando los chayotes conlas enaguas bien cortitas como diria el tio chema ya casi llegando al oyo, osea patojas cuzcas (medio perdidas). aproposito de perdidas a las meras lagrimas o putridas se les decia que andaban mas perdidas que los hijos de la Llorona, hay viene la Tira mucha o la polaca osease la policia, Tuanis o Tuanix es igual a que chilero o que de a huevo osea Bonito, Nel igual a No, orale igual a esta bien o nos vemos al rato, Shute tambien se decia que pareces calzon o moco porque solo metido o metida andas, Ni chicha ni limonada osea que no pertenece a ningun bando o no esta en nada, Morro igual a joven que le gustan los del mismo sexo, las Botelleras se les decia a las señoritas que estudian en Belen creo no recuerdo bien, Pero unas de las que mas risa me dan y me acabo de recordar: DIARREA igual a: Mal de camioneta, pringa pie, chorrillo, currutaca, asientos, carreritas, hasta me acuerdo del anuncio de Yodoclorina. VOMITAR era arrojar y guacalear, EBRIO bolo, charamilero y chara. Drogadicto antes era Mariguano o Mariguanero pero como ahora ta tan peluda la cosa ya creo que solo Drogos se les dice. a la empleada domestica (sin animos de ofender nomas lo digo por que lo sepan) se le decia la muchacha, cholera, gata, chacha,
paseadelante
25 jul 2007 | 06:43 AM
Hueco igual que te ahuevas a la hora de los trancazos osea da miedo pelear, fuerte o maceta que es de a huevo tambien osea puede ser gorron o maciso creo que los dejo en las mismas,
Bueno por hoy no recuerdo mas pero gracias por tan bonito post deveras que me he reido mucho.
Armando
25 jul 2007 | 11:54 AM
Ay no Male (¿?), me hiciste reír, en serio que sí.
Pues que bonito recordar, yo vivo acá en Guate, pero, hay palabras que por desuso se olvidan y aquí vine a ver varias que me sacaron la mierda. Me encanta como te expresas Male, bien al grano y bien al estilo chapín, me reí hasta más no poder, no sólo con tus contribuciones, sino por la manera en que las explicaste y que explicaciones, te apegaste bastante al significado, me dió risa cuando explicaste "maceta", ja ja ja.
Y gracias por "bayunco" que esa no me la sabía tampoco.
También para sinónimo de shute, alguien me llamó una vez "tanga", por tan metido que era me dijeron, ja ja ja.
Tanate (bulto), pelado (pobre), muchá o muchis (ustedes), cachabache (algo viejo) tenamaste (algo grande y pesado) patudo (alguien de pies grandes o piernas largas), cobacha (casa vieja, chiquita y desbaratada), puchis o puchica (esta está difícil de explicar, es sólo una expresión que reemplaza a muchas cosas, alguien que me ayude que no sé ni como explicarla, ja ja ja), a la gran! (sinónimo de "a la gran puta" pero sin terminar y se usa para mostrar sorpresa, ej: A la gran vos, tanto tiempo sin verte).
Otro días les pongo más, estás son parte de la lección de hoy, ja ja.
La Loca se las pinta sola
26 jul 2007 | 06:36 AM
Juuuuu... esta es mi materia, si me vieran, tengo una cara de malvada, cuando uno se trae algo entre manos, con la cejita elevada, muajajaja...
Ok, me estiro mis deditos, me trueno el cuello y lista para escribir.
Pegoste= Algo chiquito, aunque se usa especialmente para hablar de niños o de restos de algo, como comida, no sé, como que no soy muy buena explicando, ja ja.
¿Y el pegoste porqué está llorando? = ¿Y el niño porque está llorando?
Alguien me tiró un pegoste de popó = Alguien me tiró un pedacito de popó.
Sembrado o maceta= Aprovechado, alguien que abusa (de la confianza).
La mara= Los amigos, el grupo de amistades.
La burra= La camioneta, el bus.
Mazorcudo= Dientudo
Cuca (esta palabra la odio, por eso no voy a poner la otra que significa lo mismo)= Vagina
Pashte = Esponja de baño, también cuando uno anda despeinado (pashtudo, pashtuda).
Virgo= Excelente, bonito.
Plata = Dinero
Ya me tengo que ir, otro día les dejo otras :)
Chojolon Quiej
27 jul 2007 | 01:43 AM
Estar en el estranjero y vivir con la chingadera de que; ingles, ingles, ingles todos los dias y a cada minuto esta jodido mucha! que rico es poder escribir y expresarte en tu propio idioma es como un exquisito bocadillo al paladar !Que viva Chapinlandia y que viva Yo tambien! hehemm modestia aparte! bueno aqui van mis expresiones: a y que vivan los !Panza verdes! (yo no soy de alli vos, yo soy de la Capirucha) fijate vos que estoy bien jodido de PISTO solo tengo dos CABEZA AMARRADA una CHOCA y un LEN entre la bolsa y tengo que irme con aquella que te conte pero no hay pena auque sea en el PETATE lo hacemos vos; no muy quiero porque fijate que LE RUGEN LAS PATERNAS ( o PIUNAS no se como poner la ene los gringos no conocen la "n" como en el apellido "Nunez" me pregunto cual es la traduccion al ingles para GUISQUIL). Ahora en Gringolandia todo es Freeways, carro ultimo modelo, viajes en avion para aqui para alla meetings de esto o de lo otro pero saben que: extrano cuando tenia que ir a la oficina en Guate. cuando tenia que agarrar la BC he ir colgando en la puerta o que en mas de una ocacion iva tan llena la camioneta que en la parada se tenia que bajar el que iva hasta atras y no habia puerta de atras te bajas para dar paso al que viene bajando pero en mas de una ocacion ya no pude volver a subir ( que de a huevo) o las donitas que ivan a vender al mercado me metian unos pijazos en la cabeza que cuidadito al final del rrecorrido llegaba a la oficina todo despeinado con la corbata por un lado y (con mi lustre que me habia costado CINCO LEN que le page al LUSTRADOR) con mis zapatos llenos de LODO. Que anecdotas paisanos debiamos de escribir un libro entre todos y ponerlo en EBAY a la venta; hay un monton de GENTE BIEN MULA que compran hasta piedras; como les sobra el pisto hay que tirarlo, bueno que dicen MUCHA se que me van a sacar la madre por tan largo este escrito pero !Salutran con ron Botran! . Por la fina colaboracion de un caballero me acorde de las botelleras, but dicen aquellos que les conte quien me puede decir de donde eran las "CANDELERAS"
Natural
27 jul 2007 | 05:49 PM
Púchicas muchá!!! me hicieron reír muchísimo y como shute que es uno, acá estoy presente, la verdá es que hay palabras que no termino de ubicarlas, eso de ''Molonquear'' pensé que era ''moronguear''
Nuestros modismos chapines son fantásticos y definitivamente de ahuevísimo.
Cantinear= enamorar
Pisto=dinero
Bolo=borracho
Birula=bicicleta
Purrun=fiesta
Chajalele=sexo
Canche=rubio
Shucos=Hot-dogs
Shuc@=suci@
Charamilero o shara= Borracho Empedernido
Mula=tonto
Tonto=maje
Maje=más que mula y tonto.
Estaba mama osa, papa oso y el hijo osito en la mesa dispuestos a comer, en eso se levanta papá oso y grita muy enojado ¡Quien pisados se comió mi sopa, quien hijo de su puta madre se la comió! en eso el osito mira hacia su plato, se levanta y grita indignado ¡No chinguen muchá que poca madre, quien se comió mi sopa! en eso mama osa se levanta y dice ¡hagan sho y se sientan par de cerotes que todavía no les sirvo!
Un chiste pierde amigos, me gusto, XDDDDD
Felicitaciones por el post!!!, esta bien chilero.
Buen fin de semana chapines.
joka
27 jul 2007 | 06:31 PM
JAJAJAJAJAJAAJJAJAJAAJAJAJAJA
Q DE AWEBO ESTA ESA ONDA !
SOLO PROVOCO QUE ME RIERA DEMASIADO... aunke ahora en estos tiempos por lo menos la juventud esta mas tirada para la gringadeses y ondas asi y ya no mucho se habla asi, ahora es mas ingles todo! pero en fin eso lo llevamos entre las venas. muy buen articulo :D
Chojolon Quiej
28 jul 2007 | 01:18 AM
Hey Muchis
Sirva este comunicado como un llamado urgente de atencion para personas que se encuentran estancados aca en los estados o gringolandia como quieran llamarle, ustedes saben que los modismos cambian de pais a pais maxime entre nosotros los hispanoamericanos, por ejemplo el otro dia un distinguido colega peruano de la alcurnia se molesto con esto: en Guate una de las mayores expreciones carinosas entre cuates es: Ala gran CHUCHA vos pisado donde te habias metido que gusto verte! preguntenle a un Peruano que quiere decir CHUCHA y veran, o si no a un mexicano cuando pidan una agua en bolsa disculpe tiene PAJILLA se cagan de la risa con esa palabra, o a un salvadoreno diganle que ustedes estan entre todos los PATOJOS jugando. Hoy por hoy y aca extrano los mameys, los mangos de pita, los jocotes de corona, las paternas, los zapotes, el guapinol, el agua del chorro con amebas y con sabor a podrido porque en la presa de agua tiraron un muerto, el chorro de humo negro de las camionetas, los lodasales, los grandes ollos en medio de las calles, los microbuses hasta la madre de gente sentados unos sobre de otros, los policias pidiendo mordida, el fresco de suchiles, las Grapetias, las chocas, los cincos, los capiruchos, las burucas, las huelgas, la U, el no nos tientes, la huelga de dolores, los bautizos en la U en fin nuestro orgullo patrimonio de la tierra que nos vio nacer !Salutran con ron Botran! ( ya se, mas de alguien va a decir "otra vez con esa babosada (Palabra) vos que necio sos ya la dijiste una vez pisado)
Quicheleño
29 jul 2007 | 06:03 PM
Cierto Chojolon Quiej, a mi tambien me hace falta el mamey...
^_^ @
30 jul 2007 | 12:08 AM
La verdad a mi me gusta aprender o familiarizarme con modismos ajenos, pero si alguien toma ofensa de mis modismos no me importa, especialmente si ésa persona da la imagen o se considera así misma alguien muy acá (alguien de alcurnia como decís Quiej), porque alguien así "debería" tener varias virtudes, entre ellas, cultura, criterio amplio, entendimiento superior, educación superior, etc. ya que teniendo todas estas cualidades, una persona llega a comprender más allá y a ser más razonable.
Tengo una amiga de otro país, en el país de ella, uno de los peores insultos que uno le puede decir a otra persona es "gonorrea"... a mi me dió una risa incontenible, porque se me hizo estúpido, así que por jugar la empecé a llamar "vos SIDA vení para acá" "y qué hacés vos Sífilis", etc. y ella risa y risa y por molestar, luego empecé a decir gonorrea con todo... pues hace poco me dijo "mirá nena, ya no digás gonorrea que se oye feo, es una palabra muy fea" y pues a la conclusión que llegamos con ella es esto que yo le decía "Está palabra no es fea, ni siquiera es una mala palabra, es el nombre de una ETS, es un término médico, no es un insulto, ciertamente en el país de ella lo volvieron insulto, pero eso no significa que una persona ajena al asunto se tenga que reprimir en el uso de una palabra, por cuestiones de ese tipo, especialmente cuando ESA PALABRA NO SIGNIFICA NADA MALO" obvio, comprendo, pero tampoco puedo formar parte de semejante tontería, y pues eso aplica a nuestros modismos también, si por ejemplo, PEDO significa algo horrendo en Chile, yo no me voy a limitar a no usarla, el acento lo dice todo, no soy chilena, así que ellos sabrían y tendrían que comprender que como extranjera, obviamente eso para mi significa otra cosa, se llama respeto, entendimiento y sobre todo, ser culto, sobretodo, si la palabra en cuestión existe con un significado en el diccionario, como es el caso con GONORREA, y si la palabra es ajena al diccionario, porque es un modismo 100% de esa región/país, pero cabe la coincidencia de que yo también tengo la misma palabra, y para ellos significa algo malo y para mi no, igual, a comprender, está en uno, el poder aceptar que para la otra persona no es malo y más aún, si la persona no lo está haciendo con el propósito de incomodarme.
^_^ @
30 jul 2007 | 12:09 AM
Ahora bien, la de patojo en El Salvador me la sabía desde chica, mi mamá iba bastante ahí y pues nos contó que significada, saca risa ver como unas palabras significan alto totalmente diferente en otro país.
Tengo varios conocidos nicas, hombres y mujeres y ellos tienen la expresión "me chimaste ..." lo que significa "me pisaste" o sea "me machucaste", y aunque para mi suene horrendo, yo sé a que se refieren, y mientras ellos sepan lo que eso significa en chapín, pues ya todos hicimos nuestra tarea, ya es decisión propia si ellos lo quieren decir o no, ya que yo tengo la cultura y entendimiento suficiente, para aceptar que para ellos eso es algo diferente.
Ahora bien, les cuento algo que me pasó un día en el bus. Yo iba de pie y con un frenón del chofer del bus, mi amiga se paró en mi, y me dolió más, porque iba en sandalias, total que le dije "ay vos, me pisaste", pues unos cuantos se me quedaron viendo y una señora algo molesta se me acercó al oído y me dijo "esa no es manera de expresarse, maleducada", esto me molestó en gran manera, porque aunque nosotros decimos "vos pisado, que onda" "sos un pisado de mierda" etc. esa no es mala palabra, existe esa versión que nosotros volvimos insulto, pero, esa palabra en su contexto real, significa poner el pie sobre alguna cosa; estrujar, apretar o presionar una cosa con los pies y es de ahí que sacamos el término, "estoy pisado", o sea, estoy presionado, en clavos (económicos por lo regular), estás siendo aplastado por alguna razón... así que creo que está muy mal, que la gente se olvide del verdadero significado de una palabra, sólo porque la gente sea ignorante y que encima vean con malos ojos a alguien, cuando está haciendo el uso correcto de la palabra.
Pero bueno, a mi me encantan los modismos, hacen que en este caso, "personalicemos" el idioma español y lo hagamos propio de alguna manera, lo malo es que destruyamos el idioma y que dejemos que los modismos ahoguen el significado original, hay que tener cultura de ambos, para poder diferenciar y aplicar la terminología correcta en el lugar y momento apropiado.
Se muestran 1 resultados para "CULTURA":
cultura.
1. (Del lat. cultura. ) f.
2. Resultado o efecto de cultivar los conocimientos humanos y de afinarse por medio del ejercicio las facultades intelectuales del hombre.
3. Conjunto de modos de vida y costumbres, conocimientos y grado de desarrollo artístico, científico, industrial, en una época o grupo social, etc.
Cayetano
30 jul 2007 | 01:20 AM
Hola Blogueros Anónimos:
.
...........En el extranjero, una traída ladina, patojona y rechula; enseñando la pita color chiltote chinga-la-vista de la tanga, por fuera de la micro-mini falda azul índigo de tela típica, pero por debajo de un quetzalote tatuado en verde y rojo, y con caites de plataforma exagerada de plástico transparente, y con su morralito de Sololá por bolsa; muy pizpireta se paseaba frente a un restaurante de medio pelo, y presumía de huipil veraniego muy cortito; y muy a la vista, brassiere amarillo con shuco y chiches re-pilishtes.
Cuando el parquiador del restaurante regreso a su puesto, se cruzaron miradas con el cuerito importado, y ella toda mish le dijo, “Que tal...” Y el pisado, un cholero tipo limonada, con diente de oro y uniforme cansado y cuello nunca planchado, le dijo, “¿Qué vendes María?”Ella muy profesional se aguantó el mosh y dijo, “Ay usté tan abusivo, pero qué simpático. ¿Ustés dia ya, vea?” “¡Se!”, dijo él. Entonces ella mera amable le dijo, “Yo me llamo Rúby, y estoy de turista, ¿y cómo se llama Usté?” Él contestó, “Yo soy Chepe, pero lestoy siendo el chance a un cuatemenex que se jue palla demergencia, pero sólo por un tiempo, pues, esque voy pala U.” Con interés ella pregunto, “¿Usté conoce bien a los clientes diaquí?” Él la miró con una sonrisota de cachimbiro y dijo, “¿Los clientes, clientes, o los clientes... clientes?” Ella se rio y le dijo, “¡Los buenos clientes, pues!” Él la vio, se sonrió y dijo, “De todos los hoteles de por aquí siempre nos piden Personas Ubicuas Táctiles y Amables”. Inmediatamente ella reacción diciendo, “¿Qué cres que soy yo, puta cualquiera? Allá si jui sexi-servidora, perora necito pisto, pero soy decente.” El vio para otro lado y murmuro, “Ta gueno, ta gueno, ¿pero si te doy clientes como te dejas cair?” Y ella muy corrientemente dijo, “Como querras, cogis, chupis o pisto”, etc. etc.. etc...
.
Saludes,
.
..........Cayetano
Quicheleño
30 jul 2007 | 01:36 AM
Cayetano, ya había oído eso antes pero aún no sé: ¿Cuál es el color chiltote?
Cayetano
30 jul 2007 | 02:59 AM
Hola Blogueros Anónimos:
.......................................
“chiltote.1. m. Guat. Pájaro dentirrostro, emigrante y originario de la América del Sur.” Según el diccionario de la Real Academia Española, pero según el léxico del Cantón Barillas y del Guarda Viejo, y de mi difunta abuelita María, el color ‘chiltote’ es el de la zanahoria pero muy subido.
.
Saludes,
.......................................................................Cayetano
Chojolon Quiej
30 jul 2007 | 04:12 AM
Hey vos Cayetano, que buen escrito ese, oir chiltote yo entendia color de achiote o sea colorado-rojo pero bueno. Estaba pensando que entre todos los eruditos y entre la nueva generacion alguno deberia de crear un bloque donde se pueda chatear en direccto, yo no he encontrado ninguno donde este enchufado directamente con Guate. Hey Muchachos y Muchachas estoy pensando exportar desde este lejano pais la mas pura y bien desarrollada planta de "CHILCA" si alguien esta interesado/a me avisan. Hey Quicheleno se a que te referis con lo de Mamey pero hay que ser mas refinados, la palabra mas aplicable es: "MAMELUCO" claro viene de Mamey. Buenos comentarios muchachos/as como dije anteriormente estando aca en este bloque, disfruto el ser un hijo mas de Tecun Uman !Salud! hasta ver el fondo mucha (algunos diran por alli este Chojolon ha de ser Chara o Bolito el pobre, solo hablando de guaro vive el cabron patas rajadas Saben que extrano tambien mucha; las bellas aves negras llamadas Zopilotes, ya hechaste el GESHPO vos, ayer se me olvido poner entre las frutas que extrano, los chicos, los Zapotes, las Paternas, el Pollo Campero, Tostadas con Frijoles Cebolla y Perejil, Ceviche de conchas negras !hay hay hay que rico con tortillas salidas del comal, ya se me cayo la baba, no se que se me hicieron mis caites de suela de llanta que usaba cuando era patojo y todo destrabado, bueno mucha nos vemos manana tal vez, alli se van por la sombra y se hechan cal.
Chojolon Quiej
30 jul 2007 | 04:17 AM
Cayetano por favor no me vayas a sacar a mi mamaita vos, no es nada personal pero cuando oigo ese nombre identificativo personal me duele la planta del pie que sera?
Cayetano
30 jul 2007 | 07:53 PM
Ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji,,ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji, ji... etc.
paseadelante
1 ago 2007 | 04:34 AM
Buenas noches: Me da mucho gusto ver que a pesar del pase adelante las personas ya me reconozcan como Male que es dimunutivo de mi nombre y asi con ese escbribia antes, he tratado mil veces de poner temas de interes en mi blog y una vez puse uno mas o menos asi pero jamas sin mejorar a la persona que escribio este deveras que aparte de recordarme buenos tiempos me ha hecho reir a mas no poder. Yo rcuerdo que una vez lleve a mi hijo mayor al pediatra, yo toda kakera con mi cartera a tuto y pistio en mano porque estaba el patojito malito de la panza con retorcijones y mordidas, sientese señora dice el doctor me sente y dice Que le esta pasando al niño: y mi hijo que es bien metiche y lamido le dice HAY DOCTOR ES QUE FIJESE QUE TENGO CHORILLO. Alagraaan dije yo que clavo este ishto ya se cago en mi. jajajajaja y el doctor mas o menos de mi edad lo mira con cara de juta esa palabra no la habia oido jamas, si si dije en mi mente como no.
Aparte me acuerdo de un chiste que mi hermana me contaba que duraba como media hora pero a pesar que nadie se reia yo si la adoraba por eso no voya contar el chiste entero porque nos da navidad leyendo pero la ultima parte decia asi (sin ofender religiones ni a Dios que creo en el con todo mi corazon) Ruco tuanix que estas arriflanis haganse tus casacas, libranos de la tira la pesada y del buitre vengador :).
Con forme leo este post me recuerdo de palabras como wiri wiri que era platicar, viejo verde señor de avanzada edad que le bisbirindea a las chavitas jovenes, la Chela la cerveza, un jaibol traguito preparado con ron, guisquil un traguito preparado con wiskie, cuto o quimicazo el traguito del bolito callejero que lo prepara con alcohol de la farmacia, nos vidrios nos vemos luego o al rato, bien piscinas pero con tenis es bien pizado pero contento, doñita señora mayor o adulta, sa nigua es una expresion asi como chila mierda haber si se entiende, no pirir es tambien mas o menos lo mismo, si maria le decia mi papa a mi mama cuando se ponia fuerte la doñita y le pedia pisto de mas jiji, hecharse es ir a dormirse, shu shu era para asustar a los animales, la jeta es la boca, ma mazorca los dientes, un tan se le dicia a los bebes par que dieran su primer pasito, hua!! era para sorprenderlos y que se rieran, va diminutivo de verdad como expresion. Bueno haber de que mas me acurdo al rato ch gusto nos vemos despues.
paseadelante
1 ago 2007 | 06:31 AM
por si acaso alguien se quiere dar un rol por mi blog puse un chistesito medio jodon haber si les gusta y si saben algunos me los escriben porfa.
paseadelante
1 ago 2007 | 07:39 AM
se me habia olvidado y regrese a contarlo
LOS GUATEMALTECOS EN EL EXTRENJERO:
historia real: una pareja de esposos el embajador de Guatemala en colombia, la señora del embajador buscaba empleada domestica para que haceres en el papartamento temporal, mientras dure la chamba del marido, llega una doña a solicitar el chance y le dice la señorona usted deve atender a mi marido mi hijo y yo ademas de lavar ropa, asear la casa, cocinar y lavar los trastos, la empleada le dice lavarle los trastos a todos? Si repsonde la señorona del embajador y responde la empleada Disculpe señora pero yo esas porquerias no las acepto. Resulta que en colombia a los trastos de cocina se les llama la loza y a lo unico que le llaman trasto es al trasero asi que la pobre doñita creyo que tenia que lavarle el trasero al embajador la esposa y el hijo. Aunque latinoamericanos las palabras tienen distintos silgnificados. Una amiga salvadoreña le dice a mi hija Hola Vichita y yo pense en mi mente ve esta que hija de su putrida madre le dice bitch a mi hija que esta tan tierna, resulta que en le salvador bichas y bichos se les llama a los niños, que clavo no!!! vaya que la amiga no me pudo leer la mente si no me mienta la madre jiji. Los dejos Saluditos a todos Feliz Noche aunque en la hora de mis comentarios aparezca la madrugasa apenas son las once de la noche je.
La Loca Anda Suelta
1 ago 2007 | 03:38 PM
Ay no, yo solita me cago de la risa, ja ja ja. Cuando estaba escribiendo mi nick, no sé porque, pero puse "La Loba Anda Suelta", ja ja ja, cuidado que me los como :)
Bueno, Male, me sacaste las carcajadas, me gusta lo que dijiste, tus historias y chistes están muy, pero muuuuuy jocosos. Me encanta tu modo de hablar, me sacás risa a cada palabra.
Tengo una hermosa coincidencia, hoy conocí a un VIEJO VERDE, ja ja ja ¿no es así abue?
Ay no, que alegre es la vida, vengo refrescada, casi que literalmente.
Besos a todos paisanos y que viva la vida.
Saludos Doña Bianca, ¿Qué se hizo? ji ji
Bretero
2 ago 2007 | 06:46 AM
Bueno, yo di mi palabra de comentar en este blog nuevamente, y aquí estoy.
Y qué shute soy pero me dio risa lo de "La Loba Anda Suelta"... Creo que así se llamaba una novela... Por cierto muchades, ya empezó Sabor a ti!... jaja.
Ah y qué viejos verdes hombre... qué tipos...
Y bueno, esta vez no voy a opinar sobre el post porque vine a ver como andaba todo y encontré algo que me pareció muy bello.
Ah, y fijense que hoy vi a un gatito que estaba cabeceando del sueño jaja.
Y hablando de coincidencias bellas... conocí algo que todavía no logro explicar. Siento como que estoy soñando desde ayer a esta hora...
Y hoy quería llenar las paredes de Hello Kittys por si alguien pasaba por ahi... No pero hoy no le puse al chiribisco... fue algo mejor.
Saludos, vuelvo pronto.
Bianca
2 ago 2007 | 10:12 PM
Ja ja, muy chistosa Loca (estoy siendo sarcástica en caso no te habías dado cuenta). Yo no sé de donde sacaron que yo soy una señorona, hasta he dicho mi edad en el blog, pero bueno, eso sólo significa una cosa, sueno muy madura para mi edad.
¿Cómo está eso de que "hermosa coincidencia con un viejo rabo verde?
Entiendo que conociste a un viejo, te echó los perros, pero te gustó, ush Loca, eso ... no es bueno.
El que con niños duerme, amanece orinado.
Vos que te hiciste, tenemos que hablar.
AJ
3 ago 2007 | 12:04 AM
Shumo o chumo, ja ja ja, no me acordaba de esa palabra, pero tuve un amigo que la decía mucho.
Esa de la oración que puso Male me dio tanta risa, la de "Ruco tuanix que estas arriflanis haganse tus casacas, libranos de la tira la pesada y del buitre vengador", ja ja. A mi una vez me mandaron un correo de la oración de la chica caquera o fresa como dicen los mexicanos, y estaba bien chistosa, era algo así como la del muco, pero estilo caquero, siempre con modimos de Guate.
Mameluco
Güisquil (si la buscan, no existe en el diccionario, estamos jodidos que si uno deja Guatemala, ah saber como le va a decir, ja ja ja)
Chumo-shumo
Calidá
Va (verdád)
Muchades (muchá, muchis, ustedes)
Las que no les expliqué, no sé ni como hacerlo, la verdád.
Bretero
5 ago 2007 | 08:47 AM
Otra palabra muy guatemalteca es "Bretero".
Bretero = Trabajador.
Bretero = Guapo, hermoso, inteligente, bondadoso, chistoso, oloroso, estrepitoso, cuál oso?... osito, machuco, chuco, shuco pero no del Liceo, qué veo?... otro hueco del Liceo, Romeo, en la catedral por poco me meo, por bolo, frente al palacio los picheles nos echamos, andamos, anduvimos, anduvistes, y ahora qué putas dijistes? Berger, a la mara te cogistes, por las malas politicas de tu gobierno, infierno, infiernito, boquerón, a qué Bretero tan cabrón.
Cuchuchuy = Culo.
Cubilete = Culo.
Culiflais = Culo.
En qué andaré yo pensando? Jajá.
Serote = Todo aquel que lea esto.
Camote = Zampo!
Safo = Me quito.
Cafre = Bándalo
Cofre = Cofre
Biyic = Biyuyo
Biyuyo = Pisto
Pisto = Faifa
Faifa = Mashushaca
Muco = Hermano de la Muca
Muca = Espanto
Guajo = Guajero
Chucho = Mastín (Jajá)
Culantro = Cilantro
Atol = Apocope de atole
Atol con el dedo = Les dan por babosos
Baboso = Soquete
Sonso = Atarantado
Atarantado = Por su lindura corazón.
Saludos.
bellezaguatemalteca
5 ago 2007 | 05:08 PM
Vos, estás bien ... como podría decirlo "informado", ja ja ja. No sólo no sabía varias de esas palabras, otras ni siquiera las entendí en lo absoluto :(
¿Serás tan amable de explicarme esta? Guajo = Guajero
KH
7 ago 2007 | 05:11 PM
Guashkero
Bretero in Love
8 ago 2007 | 03:53 AM
Asa! Solo nicks!
Buenas noches a toda la comunidad de la belleza guatemalteca - por Dios, que educado -.
Los "Guajeros" son los muchachitos y jovenes, las personas que "sacan" la basura del barranco, los que la escarban y la clasifican. Son un "equilibrio" ecológico así bien inhumano, asi bien pura mierda.
Si un día quieren mandarle un regalito a un guajero, empaquen su basura, esos zapatitos que ya no van a usar en una bolsa, bien amarradita. Con suerte llegará al barranco de la Zona 3. También otras cositas que quieran enviarles.
"Guajo" es un apocope (estará bien empleada esta palabra muchá?) de "Guajero".
Washke: Waxke. Dicese de aquello que carece de categoría.
Washkero: De washke. Ej. Qué washkero tu reloj. Esa fiesta estuvo toda whashkera.
Saludos cordiales, pues.
Cayetano
8 ago 2007 | 04:22 AM
Blogueros Anónimos:
.
Desde la Real Academia Española:
.
guaje.(Del nahua uaxin).1. m. Niño, muchacho, jovenzuelo.2. m. El Salv., Hond. y Méx. Planta de la familia de las Cucurbitáceas, rastrera, con hojas verdes acorazonadas en el haz y con vellosidades grises en el envés, flores grandes amarillas en forma de campanilla, y frutos grandes que, cuando están maduros, son generalmente de color amarillento mate. 3. m. Hond. y Méx. Fruto de esta planta.4. m. Hond., Méx. y Nic. Bobo, tonto. U. t. c. adj.5. m. Méx. Especie de acacia.
.
Cayetano
paseadelante
8 ago 2007 | 08:22 AM
washke de mala categoria igual que chafa pero chafa tambien se le llama a los chontes o polacos osease la policia, que yuca o rsta yuca osea que esta pizado o cabron osea esta dificil pues... jeje, la chante la casa, me cago o me cague osea me asuste o me sorprendi, voy a mi arbolito si se lee junto es voy a miar osea orinar. haber si mas tarde me acuerdo de mas pero igual me sigo cagando de la risa porque mis hermanos que ahora son todos fufurufos osea creidos asi hablaban cuando eran chavitos chikitos chilpayatitos-Por cierto este post me ha hecho perder la cordura y descocerme a mas no poder con palabras palabritas y palabrotas de todos colores y me gusta eso jeje, adiosito
Chojolon Quiej
8 ago 2007 | 11:39 PM
Hey Mucha
Aguien me puede explicar que significa "ARROZ CON TUNCO",
"SE ME FUERON LAS CHIVAS", "SOLO UNO LE VOY A HECHAR", "TE VOY A DAR PARA TUS DULCES", "ISHCAMIC A LA GUISHCAY" y por favor los que son "MARICUCHIS" que no cubran su identidad trabajo en la Area de Castro en San Francisco, por si quieren un conecte, la donacion no va a ser muy "CARABANCHEL" Y me pueden pagar con "QUETZALTENANGOS (QUE LINDO YA ESTOY HABLANDO CALICHE) Saludes partida de Senores y Senoras, Caballeros y respetables Damas me tengo que retirar de este prescinto con el entendido que estas bellas y dulces palabras estaran generando el que mi madre sea mentada .............pero que viva la taberna de Don Pedro si todavia existe en la "U" (LUGAR DONDE ME PONIA BIEN A CACHIMBA CON LOS CUATES ) Bueno mucha se hechan Cal y se van por la sombra, hasta siempre mis fieles seguidores.
Chojolon Quiej el hijo del Cadejo
9 ago 2007 | 12:05 AM
Hey Mucha
Aqui estoy otra vez les voy a pasar un chiste que me mandaron los gringos no es cosa mia Mucha solo lo voy a traducir alli les va:
Sexo en la Manana del Domingo
Nunca voy a oir las campanas de la Iglesia otra vez sin antes cagarme de la risa
Al haber escuchado que su abuelo habia muerto. Katie o pongamole Juanita se dirigio directamente a la casa de sus abuelos para visitar y consolar a su abuela de 95 anos.
Cuando ella pregunto como su abuelo habia muerto, su abuela le contesto "El murio de un ataque al corazon mientras estabamos haciendo el amor el domingo en la manana"
Asustada la nieta le dijo a su abuela que dos personas con casi 100 anos lo unico que podian conseguir al tener sexo, era problemas.
Oh no mamita le contesto la abuelita hace muchos anos cuando nos dimos cuenta de que nos estabamos podiendo viejos decidimos que la mejor manera de hacerlo era el domingo cuando las campanas de la iglesia empezaban a sonar, pues era el perfecto ritmo para nosotros, bonito y despacio y aun nada tan extravagante, simplemente para adentro cuando sonaba la campana una vez y para afuera cuando volvia a sonar; la abuelita hizo una pausa para secar las lagrimas que brotaban de sus ojos, y continuo y el aun estaria vivo si no es por el vendedor de helados que se le ocurrio venir en ese momento.
HERNAN
11 ago 2007 | 07:37 AM
COMO,han estado queridos comentaristas me da gusto poder leer tantas palabras tan antiguas y muchas que no pierden su colorido aun en estos tiempos hay un sin fin de palabras que yo jamas habia escuchado en mi vida,y muchas que todavia yo las digo heheheh, la palabra que nunca entendi cuando era niño,fue que mi abuelita me decia cuando le hacia una travesura o' estaba jodiendo demasiado ''''ha patojo mas repuñetero''''' yo se que es una puñeta, en el mal sentido de la palabra ,pero nada que ver con portarme mal o'no obedecer alguien que me explique ho mi abuelita se invento esa frase.
haaaa dejemme felicitar a cada uno de los comentaristas por sus aportes de palabras aunque no me lo crean llevo 15 dias por poquitos leendo cada uno de los comentarios y los felicito a todos muy buen trabajo amigos,ha y ala karlis tambor por preparar este tema te felicito amiga saludes a todos y felis fin de semana.
Karla
12 ago 2007 | 11:44 PM
Gracias a todos por sus aportes, la verda que me han hecho reir, aprender, divagar, de todo!! ja ja, gracias de verdad, me estan educando en lo mas profundo de nuestros modismos. Fijense que me encanta este tema, porque todos traemos algo diferente, muchas palabras que nunca habia visto, otras que aunque las conocia, nunca las use, entonces se me olvidaron, otras que las conocia por un significado, pero tienen otro, en fin, de todo.
Hay muchas palabras que pertecen a ciertas epocas, otras por regiones y otras por clases, pero todas, muy chapinas al fin y al cabo.
Gracias gente por su apoyo y por compartir. Muchos besotes para todos.
Mercedes
22 ago 2007 | 09:36 PM
Hay si las palabras de los Guatemaltecos.........lol
como simon , nel , que onda etc etc son tantas nuestras palabras.
Eso es lo que nos hace ser guatemaltecos y unicos.
Estuardo Ruiz
25 ago 2007 | 11:30 PM
Chojolon,,, por favor chistesitos como ese mejor omitilos,,,, pero se agradece la intencion... de patojos teniamos una forma de ablar de decir las cosas medio rara,, creo que todas las epocas tienen sus propias cosas, algo que nunca aprendi y siempre me gusto fue ablar en gerigonsa alguien se acuerda/?? los 70!s en Guate vestir de negro, pantalones con remaches, le pediamos al sastre que les agregara un pedazo de otra tela y otro color solo para hacer mas grande la campana.. pelo largo mal peinado, y tratar de bañarce lo menos posible,,, que tiempos aquellos... saludos.
enrique
26 ago 2007 | 06:37 PM
Oye Mercedes antes de escribir informate quien te dijo que nel,simon y que onda son palabras nuestras?son palabras de México que hemos copiado en Guate.
julia
26 ago 2007 | 07:04 PM
En efecto todas son palabras mexicanas incorporadas al hablar chapin,más que otra cosa me da verguenza ver como nuestra identidad se va borrando y lo peor que las nuevas generaciones ya creen esas palabras propias de Guate,siempre vamos a ser una copia de los demas?
alberto
26 ago 2007 | 07:11 PM
Hace poco lei un blog que al terminar de leerlo no supe si reir,llorar o no se que,trata dicho blog de las cosas y personas que ha aportado Guate al mundo,pues muchos chapines afirman-sin base alguna-cosas tan disparatadas como que si el café soluble se inventó en Guate,que si las patas de los lentes,que el semaforo,por dios,de donde sacan eso??
y si eso no les basta hay una lista de personalidades "chapinas" entre las cuales están Vicente Fernandez,María Félix,Diego Rivera, Frida Kalo y Celia Cruz,se afirma que todos ellos eran de Guatemala.
Si eso no les basta les cuento que alguien dijo que Agustin Lara era de Amatitlan,pero que se habia ido a vivir a México de niño,lo cual tuvo respuesta por parte de un sobrino del señor Lara ,el cual informa lugar de nacimiento,nombre de los padres de Agustin Lara y demas datos precisos.
Senti pena ajena,cuando se nos quitará esa malisima costumbre de apropiarnos de lo ajeno,de repetir 1000 veces las mismas necedades hasta que acabamos creyendolas nosotros mismos,o de hablar de sucesos "historicos" sin base alguna.Repitimos esas tonterias como si fueran verdad,aun cuando a nosotros los chapines desde niños se nos manejo como "rumores".
Estuardo Ruiz
31 ago 2007 | 05:57 AM
Pareciera que en Guate copiamos todo de algun lugar,,,, diganme esos que saben que copiamos palabras la manera de reir a quien se la copiamos? nuestra manera de ser? diganme donde estan registradas las palabras que dicen son mexicanas???? cuidence saludos.
julia
31 ago 2007 | 09:26 AM
Estuardo de sobra sabemos que esas palabras son de México y que han entrado a Guatemala de hace muchos años por medio de television y cine,es de de mas hacernos los tontos y no admitirlo.
Estuardo Ruiz
1 sep 2007 | 04:38 PM
Julia,,, yo no contradigo lo que dices que nosotros usamos palabras de origen mexicano,, imajino que decimos de otros paises tambien, no se si todavia pero en mis tiempos de juventud deciamos "tuanis" esa yo se escucho muchoa personas de C
Estuardo Ruiz
1 sep 2007 | 04:54 PM
Julia disculpa la mande hantes de tiempo,, decia que la palabra tuanis yo la escucho en personas de Costa Rica,,, y estoy seguro que en algun lugar alguien dira palabras nuestras, las fronteras dividen paises no maneras de ablar, e estado en frontera de Guatemala el Salvador, Guatemala mexico, USA. Canada,, y te das cuenta de lo que te digo,, yo creo que no es tanto como ablemos, mas bien como actuemos,, en la vida se cambia es parte del crecimiento, del adelanto, hay palabras que las quitan del diccionario pienso que por falta de uso.. no te avergueses de nuestra forma de ablar porque au asi digammos palabras de otro pais tenemos nuestra forma de decirlas... no es igual un ' VOS' Argentino al ' VOS' de nosotros,,, un TU entre hombres de Mexico al "TU" de nosotros con una patoja de Guate..... y al maltratar ni digamos alguien dijo que nosotros ponemos hasta numeros, "hijo de cien mil $%^&*" yo digo muchas de las que decia mi abuelo, el decia muchas que decia su abuelo, 'si no las inventamos son nuestras por costumbre,' cuidate saludos mi gente chapina,,,,,, de donde vendra la palabra chapina en realidad?????????????
paseadelante
7 sep 2007 | 07:22 AM
Ujeles!!! me aunsento unos dias y encuentro que aquello que era tan divertido leera diario se convirtio en una controversia. Definitivamente que las palabras jamas sabremos de donde provienen pues como pasan de persona en persona de frontera en frontera nunca se sabra su origen exacto lo cierto del caso es que imagino que Karla y todos los que anteriormente hemos escrito en este post hemos escrito y explicado las palabras y su significado para recordar viejos tiempos sin el animo de apropiarnos de cosas que quien sabe si son nuestras. Me divertir por dias de dias viendo tanta palabra que no leia o escuchaba desde bien pequeña e independientemente de donde son crecimos con ellas y fueron parte de nuestro vocabulario. Copia de alguien quien sabe con la mezcolansa de razas en los paises y la migracion de gente de un lado a otro dudo mucho que sea copia simplemente son tendencias a la moda. Asi que mejor sigamosle con las palabras y divirtamonos mas que la vida es corta y el internet es caro jiji. Saludos a todos y mucha felicidad.!!! MAle
julia
8 sep 2007 | 08:34 AM
Eso es lo malo de nosotros los chapines el no saber o no querer reconocer cuando las cosas no son nuestras o no nos pretenecen y hasta apropiarnos de caló o costumbres extranjeras,por esa misma razón ante el mundo no tenemos identintidad ni somos tomados en cuenta y muchos paises europeos creen que somos un pueblo de México.Claro que sabemos de donde vienen las palabras y lo sabemos bien,no lo queremos admitir y eso de que las palabras vayan y vengan de una frontera a otra ,pues sera que vienen de México a acá.porque en México jamas se dice una palabra chapina,conozco muchisimos mexicanos y jamas ni por chiste han dicho una palabra chapina,entonce en donde esta la transculturacion entre paises?esto es mas bien una abosorcion de parte de Guatemala hacia Colombia,México y Argentina mayormente,y peor aun que no lo aceptamos y si lo aceptamos nos da lo mismo,muy malo,pues de afuera nos llega todo y nosotros no aportamos nada al hablar de otros lugares,no es equitativo no?